آخرين مطالب

یک نویسنده:

هر مترجمی آثار "فاکنر" را ترجمه نمی‌کند فرهنگي

هر مترجمی آثار "فاکنر" را ترجمه نمی‌کند

  بزرگنمايي:

سپاهان نیوز -
یک نویسنده با بیان اینکه هر مترجمی آثار فاکنر را ترجمه نمی‌کند، افزود: آثار فاکنر زمان‌بر و دشوار است. دست زدن به ترجمه آثارش نوعی هماورد طلبی با مترجمانی قَدَر است.
به گزارش خبرنگار ایسنا منطقه اصفهان، فرهاد کشوری در آیین رونمایی از کتاب "رکوئیم برای یک راهبه" که در مرکز شاهین شهر جهاد دانشگاهی واحد اصفهان برگزار شد، اظهار کرد: شاپور بهیان علاوه بر کار ترجمه، داستان و مقاله هم می‌نویسد. مجموعه «در سرزمینی دیگر» اولین اثر داستانی‌اش است. او در این مجموعه جهان خاص خودش را روایت می‌کند. این جزو اولین اصول داستان نویسی است که هر نویسنده‌ای باید روایتگر دنیای خودش باشد و چشم‌انداز تازه‌ای را به خواننده عرضه کند. بهیان ظرایف داستان‌نویسی را می‌داند و مقالات بسیاری در این زمینه ترجمه کرده است.
وی افزود: اشراف شاپور بهیان به داستان‌نویسی باعث می‌شود که «در سرزمینی دیگر» جزو آثار داستانی خوب و خواندنی باشد. بهیان در مورد ترجمه، آسان طلب نیست. آثاری که ترجمه کرده هرکدام پیچیدگی‌های خاص خودش را دارد. بهیان ترجمه آثاری چون جامعه‌شناسی پست مدرنیسم اسکات لش، که جایزه بهترین ترجمه دانشجویی را برد، «رمان تاریخی» از گئورگ لوکاچ، کافکا؛ به سوی ادبیات اقلیت، از ژیل دلوز و فلیکس گوتاری و پیش درآمدی بر شناخت رمان، از جِرِمی هاتورن را در کارنامه خود دارد.
نویسنده "سرود مردگان" اضافه کرد: تازه‌ترین ترجمه بهیان، رکوئیم برای یک راهبه، از ویلیام فاکنر است. دست زدن به ترجمه آثار فاکنر کار آسانی نیست، چون نوعی هماورد طلبی است. به ویژه وقتی پیش‌تر، مترجمانی چون نجف دریابندری، صالح حسینی، بهمن شعله‌ور، علی بهروزی، احمد اخوت و تورج یاراحمدی آثاری از فاکنر را ترجمه کرده باشند. کسی که می‌رود سراغ اثری چون رکوئیم برای یک راهبه، باید چنته پری داشته باشد.
وی ادامه داد: فاکنر تکنیکی‌ترین نویسنده قرن بیستم است. منظور از تکنیک چکونگی اجرای اثر است. از چگونگی شروع اثر تا شیوه روایت و تصویرسازی و توصیف و ورود شخصیت به صحنه و فضاسازی و فصل‌بندی. برای نمونه دو رمان خشم و هیاهو و گور به گور را مثال می‌زنم. در اولی چهار فصل دارد که شخصیت‌های اصلی فصل‌ها متفاوتند و فصل‌ها، زاویه دید یکسانی ندارند.
کشوری خاطرنشان کرد: مترجم برای آسان کردن کار خود، جمله‌ها را کوتاه نکرد و به متن وفادار ماند. دایره واژگانی مترجم خوشبختانه متمایل به کلمات منسوخ نیست. این عدم تمایل، ترجمه را زنده و روان کرده است. بهیان از آن دسته مترجمانی هم نیست که گرایشی به استفاده از واژگانِ عربی دارند، در حالی که معادل فارسی‌شان را خودمان داریم.
وی بابیان اینکه هر مترجمی آثار فاکنر را ترجمه نمی‌کند، افزود: آثار فاکنر زمان بر و دشوار است. دست زدن به ترجمه آثارش نوعی هماورد طلبی با مترجمانی قَدَر است. شاپور بهیان از این هماورد طلبی سربلند بیرون آمده و خود را در ردیف بهترین مترجمان آثار فاکنر قرار داده است. او هم‌اکنون خود، در این عرصه مدعی است.
1445953973591_telisna3.jpgکد خبرنگار: 13017
انتهای پیام




نظرات شما

ارسال دیدگاه

Protected by FormShield

ساير مطالب

صفحه اول روزنامه های اصفهان - سه شنبه اول آبان

فرماندار گلپایگان : رسانه ها مطالبه گری جامعه را محقق می کنند

آثار و برکات شهادت آیت‌الله حاج آقا سید مصطفی خمینی

خوشحالم در شهر ممنوعه فیلمم اکران شد

قیمت طلا، قیمت سکه و قیمت ارز امروز 97/07/30

رشد 74 درصدی قیمت‌ها در بازار مسکن

یافته‌های باستانی شهر زیرزمینی نوش‌آباد رونمایی شد

تئاتر در تیران و کرون ناشناخته است

رویکرد شوراهای دانش آموزی، کاهش آسیب های اجتماعی است

حقوق 37 میلیونی معاون وزیر نفت تائید شد

کاهش 15 درصدی قیمت گوشی تلفن‌همراه

تازه‌ترین قیمت خودرو‌های داخلی و خارجی

شریعتمداری: صدای رسای فقرا خواهم بود

هتل‌ها دو نرخی می‌شوند و توریست‌ها به دلار هزینه می‌پردازند

صفحه اول روزنامه های اصفهان - دوشنبه 30 مهر

وام مسکن 300 میلیون تومان می‌شود؟

قیمت سکه امروز 29 مهرماه

22 اثر از اصفهان به مرحله نهایی جشنواره ملی فانوس راه یافت

نامه مرغداران به روحانی: مرغ‌ها گرسنه‌اند!

آموزش‌ های فنی در آران و بیدگل 10 درصد افزایش یافت

صادرات صنایع دستی 9.5 درصد افزایش یافت

شکوفایی گردشگری بر مادر بیکاری فایق می‌آید

چرا در کشورهای جهان فروشگاه صنایع دستی به نام اصفهان وجود ندارد؟

بوم گردی، گردشگری را به محروم‌ترین بخش‌های کشور کشانده است

اصفهان نیازمند تاسیس 20 مرکز کانون پرورش فکری کودکان است

صفحه اول روزنامه های اصفهان- یکشنبه 29 مهر

تعداد تئاترهای اجرا شده در اصفهان 2 برابر شد

شروع طرح پیش فروش جدید محصولات ایران خودرو

درهای "عمارت هنرمند" به روی هنرمندان گشوده شد

قیمت خودرو امروز 1397/07/28

قیمت سکه امروز 28 مهرماه

استعفا چرا؟ این وزیر باید محاکمه شود!

لوتی در سوره

50 محوطه باستانی در پایین دست زاینده رود اصفهان شناسایی شد

خیران امسال یک هزار و 800 مدرسه در کشور احداث کردند

بهره برداری 10طرح گردشگری اصفهان با صرف630 میلیارد ریال آغاز شد

قم و اراک برای زائران اربعین منطقه کاشان روادید صادر می کنند

400 دانش آموز فریدنی در مدارس تخریبی تحصیل می کنند

رای مثبت FATF برای ایران

پیش‌فروش 6 محصول سایپا از 28مهر

تغییر مسیر سکه و دلار

بنزین کی دونرخی می شود؟ +قیمت احتمالی

کمک آموزشی ها و آسیب به تعلیم و تربیت

صفحه اول روزنامه های اصفهان - شنبه 28 مهر

مسجد تاریخی سرشک نطنز تخریبی نیست

بررسی آسیب‌های سازه‌ای سی‌وسه پل توسط "ایسکارسا"

حساب یارانه‌بگیران ساعت 24 امشب شارژ می‌شود

برگ سبز خودرو ببرید، لاستیک بگیرید

جهانگیری: همه فکر می‌کردند قرار است اتفاق تلخی بیافتد منبع

عکاسی یکی از مولفه های اصلی دیپلماسی عمومی و فرهنگی است