پایگاه خبری تحلیلی پیام سپاهان

آخرين مطالب

گفت‌وگو ایسنا به مناسبت روز جهانی مترجم؛

مترجمی بازار کار مناسبی برای افراد نابینا است علمي

مترجمی بازار کار مناسبی برای افراد نابینا است

  بزرگنمايي:

پیام سپاهان - سی‌ام سپتامبر مصادف با هشتم مهرماه با نام روز جهانی مترجم به یاد "سنت جروم" مترجم انجیل شناخته شده است. مترجمان در دنیای امروز یکی از مهم‌ترین ابزارهای جهانی‌شدن به حساب می‌آیند و در این میان مترجمی که با وجود محدودیت جسمی در این عرصه مشغول به فعالیت باشد از اهمیتی دوچندان برخوردار است. 
به گزارش ایسنا-منطقه اصفهان، زندگی با چشمانی بسته شاید در نگاه بسیاری از افراد که از نعمت بینایی برخوردارند، حتی قابل‌تصور نیست، چه برسد به اینکه نابینایی مشغول به کسب‌وکار عادی را در ذهن تصور کنند، اما نمونه‌هایی از این جوانان فعال که با وجود محدودیت، حرفه‌ای را برگزیده و زندگی عادی در پیش دارند، کم نیستند. نرگس قنبری یکی از جوانان نابینای اصفهانی است که از راه مترجمی زندگی خود را می‌گذراند.
او اکنون سی و اندی سال از عمرش گذشته و هرچند با آرامش از حرفه و زندگی‌اش، صحبت می‌کند، ولی تکرار این جمله که "به دلیل نابینایی‌ام برای به دست آوردن چیزهایی که افراد سالم به راحتی به دست می‌آورند تلاش بیشتری داشتم"، تلنگری است برای همگان تا با دید بهتری دنیای خود را بسازند.
نرگس که به دلیل بیماری مادرزادی نابینا متولد شده، به خبرنگار ایسنا، می‌گوید: زبان انگلیسی را در دانشگاه و در رشته زبان و ادبیات انگلیسی به صورت حرفه‌ای یاد گرفتم، اما پیش از آن نیز در کلاس‌های خصوصی با زبان آشنا شدم و پس از یادگیری زبان انگلیسی به دنبال فراگیری زبان فرانسوی رفتم.
او ادامه می‌دهد: از زمان تحصیل و دوران دانشجویی کار ترجمه را آغاز کردم و اکنون چندین سال است به صورت مترجم آزاد و همکاری با چند سایت ترجمه، به عنوان مترجم فعال هستم.
زمانی که از او در مورد نحوه ترجمه‌اش پرسیدم، می‌گوید: به کمک نرم‌افزار (NVDA) و صفحه خوان که بر روی کامپیوتر نصب شده با تکنولوژی متن به صوت، کار می‌کنم.
قنبری در توضیح این نرم‌افزار، می‌گوید: صفحه خوان‌ها برنامه‌ای است که افراد نابینا و کم‌بینا را قادر می‌کنند مانند افراد بینا با کامپیوتر تعامل کنند. تمام کارهایی که افراد نابینا با کامپیوتر انجام می‌دهند، مطالبی که می‌نویسند و یا درسایت ها مشاهده می‌کنند، فعالیت‌هایی که در ویندوز انجام می‌دهند و ... توسط صفحه خوان‌ها برایشان خوانده می‌شود و بدین صورت از نحوه کارکرد خود با رایانه آگاه می‌شوند. برنامه‌هایی مانند مرورگرهای اینترنت، برنامه‌های مدیریت ایمیل، برنامه‌های چت و مسنجر و هم‌چنین انواع نرم‌افزارهای آفیس را به خوبی پشتیبانی می‌کند.
وی درباره مشکلات پیش روی یک مترجم نابینا، توضیح می‌دهد: یکی از مشکلات اصلی مترجمان نابینا متداول شدن نرم‌افزارهای کمک مترجم در بازار است که امکان کار با این نرم‌افزارها برای افراد نابینا میسر نیست. در واقع یک فرد نابینا تنها قادر به ترجمه متونی با فرمت "ورد، پی‌دی‌اف و یا حتی به صورت عکس" است.
این مترجم با بیان اینکه یکی از مشکلات عمده مترجمان نادیده گرفتن شدن ارزش کاری آن‌ها است، تصریح می‌کند: بسیاری از افراد ارزش کار ترجمه را نمی‌دانند و زمانی را که مترجم برای کارش صرف می‌کند را نادیده می‌گیرند و همسان نبودن هزینه دریافتی با زحمت کار ترجمه یکی از دغدغه‌های اصلی تمام مترجمان است.
او ترجمه را حرفه‌ای مناسب برای افراد نابینا می‌داند و می‌گوید: به دلیل اینکه مترجم تنها با متن سروکار دارد، می‌تواند به عنوان شغلی مناسب برای نابینایان استفاده شود. افراد نابینا می‌توانند با فراگیری زبان انگلیسی و توانمند شدن در مهارت ترجمه بدون اینکه نیاز به استخدام داشته باشند، در منزل خود کسب درآمد کنند.
انتهای پیام





نظرات شما

ارسال دیدگاه

Protected by FormShield

ساير مطالب

چگونه کودکان را با مفهوم زمان آشنا کنیم؟

کمک به بیماران روانی/ محققان مغز را رمزگشایی می‌کنند

کتابی که به سفارش ناشر بین‌المللی اشپرینگر تالیف شد

برگزاری کارگاه "توسعه روابط بین‌الملل در حوزه فناوری" در اصفهان

دانشگاه اصفهان مجری طرح مقاوم‌سازی عمارت تاریخی بجنورد

مسائل اقتصاد کلان کشور در اصفهان به صورت علمی بررسی شد

مروری بر نتایج یک پژوهش، جوانان برای ازدواج عاقلانه تصمیم می‌گیرند یا عاشقانه؟

کاهش تعداد دانشجو، چالش بزرگ دانشگاه پیام نور

مدیران به سمت مولد کردن دارایی‌ها حرکت کنند

معرفی 5 نرم افزار در ارتباط با تربیت کودکان

مراکز و واحدهای دانشگاه پیام نور کشور ساماندهی می شود

رونمایی از طرح‌های پژوهشی دانشجویان دانشگاه علمی کاربردی انتخاب

حمایت دولتی از بیماران نوروپاتی و ای ال اس ضروری است

هوشمندانه انتخاب رشته کنید

توسعه حرفه‌ای سازمان با رهبری مثبت‌گرا

مصرف قهوه سبز بدون برنامه غذایی و ورزشی ممنوع

دسترسی به آموزش عالی در کشور 2 برابر متوسط جهانی است

افزایش کد رشته محل‌های دانشگاه علمی کاربردی در سال 98

تعارض ادله در اثبات کیفری؛ پیامدها و راهکارها

اساس پویایی جهاد دانشگاهی، سرمایه انسانی متخصص است

اقتصاد دانش‌محور غیرقابل تحریم است/باید واژه‌شناسی عبارت "دانش‌بنیان" مشخص شود

قهوه سبز؛ از رویای لاغری تا واقعیت

کاهش قند و فشار خون افراد دیابتی با مصرف عصاره قهوه سبز

در خدمت دفاع دانش بنیان از آب و خاک ایران هستیم

جهاد دانشگاهی رابط دانشگاه، صنعت و بازار کار است

نشست هم‌اندیشی مخترعان و کارآفرینان برتر برگزار می‌شود

طرح‌های پژوهشی برتر جهاد دانشگاهی صنعتی رونمایی شد

جهاد دانشگاهی ظرفیت تحقق رونق تولید را دارد

روحیه جهادی نیروهای جهاد دانشگاهی راهگشای پیشرفت کشور است

ارزیابی آلودگی عناصر بالقوه سمی در رسوبات رودخانه زاینده‌رود

10 درصد دانشجوهای هنر در دانشگاه‌های دولتی تحصیل می‌کنند

جذب 1400 دانشجو معلم در دانشگاه فرهنگیان در سال جاری

برگزاری سمینار آموزشی روابط عمومی دیجیتال

مبنای پژوهش‌های جهاد دانشگاهی رفع کمبود‌های کشور است

هر دانشکده پایگاه کشوری رشته خود شود

رقابت 8424 نفر در آزمون استخدامی مشاغل عملیاتی آتش‌نشانی استان اصفهان

جهاد دانشگاهی موتور محرک پیوند دانشگاه با جامعه است

جهاد دانشگاهی موتور محرک پیوند دانشگاه با جامعه است

صنایع کشور در جنگ اقتصادی باید ملزومات پزشکی را داخلی سازی کنند

نشست هم‌اندیشی مخترعان و کارآفرینان برتر برگزار می‌شود

جهاد دانشگاهی ظرفیت تحقق رونق تولید را دارد

جهاد دانشگاهی رابط دانشگاه، صنعت و بازار کار است

قهوه سبز؛ از رویای لاغری تا واقعیت

اضافه شدن اتوبوس در ساعات اوج تردد دانشجویان دانشگاه اصفهان

مؤسسه آموزش عالی جهاد دانشگاهی اصفهان میزبان داوطلبان کنکور ناپیوسته

لزوم گذر از تحقیقات مقاله‌ای و استفاده عملی از پژوهش‌ها

تفریح، یک نیاز روانی

جهاد دانشگاهی همواره در حال تغییر به سوی بهترین‌ها است

نکاتی که مادران شیرده باید بدانند

تولید مخازن کرایوژنیک برای نخستین بار در کشور